『人生の特等席』
『人生の特等席』(Trouble with the Curve) 見ました。おもしろかった!イーストウド組のロバート・ロレンツ監督。視力の衰えを隠して仕事を続けるものの、引退をほのめかされているベテラン野球スカウトマンをイーストウッド。その娘で、昇進目前の弁護士をエイミー・アダムズ。
野球ボールをバットがとらえる音、ミットにボールが投げ込まれる音、スヌーカーのキューとボールの音。びしっと芯をとらえる音が心地よい。靴音を鳴らすダンスの音も。路上でギターを弾く男のギターがかっこよかった。いい映画。
エイミー・アダムスって、お人形さんみたいにかわいいのに、ちょっと歪んだかんじの役がうまいし、この映画は、彼女をすごく魅力的に、かっこよくとってる。いかにも浅い嫌な奴役が、またいつものヴァンサン・カッセルと思ってみていたら、マシュー・リラードだった。。
- メディア: DVD
- クリック: 3回
- この商品を含むブログ (7件) を見る
had betterの例。You'd better make some time.(医者が、忙しいから専門医に見せられない、といった患者に)。
You'd better be proud of her. (亡き妻の墓前で主人公が言ってたのだったか?)。
He's hardly attentive. (「武骨なひとですが」というような字幕。うまいな)。I want this bad. (渇望している、の意で)
Maybe you're emotionally unavailable. 人にたいして壁をつくっている、と指摘。
It won't go unnoticed.皆に伝えておくよ。(根回しというか、うらから取り入るようなことをした部下にたいして上司が)
It's not personal(上司がいいにくいことを言ったあとに言い訳みたいに付け加える>映画でよくある)。
You want your name on the door.「出世したいんだろ」というような字幕。なるほど。